adeimmersed

Not A Subscriber?

Join 752+ language learners getting mindf*cked every Saturday morning while getting Immersed.

The Real Reason You Can't Speak (It's Not More Input)

July 27, 2025 | Ademola Adeyemi

I have a Korean friend who’s a native speaker, and he’s one of the most anxious communicators I know.

He stumbles through presentations. He gets nervous giving speeches. Sometimes in group conversations, he’ll sit quietly for long stretches because he can’t figure out how to jump in naturally.

But you know what he doesn’t do? He doesn’t have a voice in his head going “you’ve been speaking Korean for 25 years, you should be perfect at this by now.”

He just accepts that speaking is hard sometimes, even in your native language.

Now contrast that with advanced language learners like us. We understand everything we watch without subtitles. We can spot mistakes in other people’s Korean. We’ve put in more focused study hours than most natives will ever do.

But the moment we open our mouths?

Panic.

Not because we don’t know the language – we clearly do. But because we’ve trained ourselves to expect perfection from day one of speaking, while natives are out here just trying to get their point across and maybe have some fun along the way.

We’ve created this impossible standard where making a mistake after 10,000+ hours of preparation feels like complete failure. So instead of speaking like the competent language users we are, we freeze up and convince ourselves we “need more input.”

Input was never the problem.

The problem is that critical voice in your head – the one that’s been taking notes on every pronunciation error and grammar mistake for years – is still running the show.

That voice served a purpose during the input phase. It helped you build an incredible foundation. But now it’s the biggest obstacle between you and the conversations you’ve been preparing for all this time.

Native speakers make mistakes constantly. 

They stumble over words, forget phrases, and sometimes can’t think of the right way to say something. The difference is they don’t have a coach in their head keeping a highlight reel of every verbal fumble.

Today, I’m going to show you how to quiet that critical coach and start using the language you’ve already built.

Why Your Inner Coach Is Sabotaging Your Fluency

Let me paint you a picture of the Disney fairytale that’s been destroying advanced language learners.

“After 18 months of immersion, you’ll speak perfectly. The language will just flow out of you like magic. You’ll sound exactly like a native speaker from day one of opening your mouth.”

Bullshit.

This fantasy has created a generation of incredibly competent language learners who are paralyzed by their own expectations. You’ve spent thousands of hours preparing for the moment when you’d speak “perfectly,” but perfection is a moving target that doesn’t exist—even for natives.

Here’s the harsh reality: You’ve become a helicopter parent to your own language learning.

Give the kid a break.

Think about it. You know exactly what helicopter parents look like. They hover over their kids at every game, every performance, every social interaction. They mean well—they want their child to succeed. But their constant criticism and impossibly high standards create kids who are technically skilled but emotionally paralyzed.

These kids know all the rules. They’ve memorized every playbook. They’re incredibly well-prepared. But they enjoy their time alone more than performing because performing means dealing with the voice that critiques every mistake in real-time.

That’s you with your target language.

You are the helicopter parent, and your Korean is the kid who’s so well-prepared they’re afraid to make a mistake. Because in your mind, making a mistake—after all that preparation, after all those hours—would be devastating.

But here’s what helicopter parents miss: The goal isn’t to avoid mistakes. The goal is to communicate, connect, share, listen, and maybe have some fun along the way.

Escape your “standards”

I learned this the hard way during a conversation with a Korean friend who was struggling with English. I watched him stumble through a story about his grandmother, pausing to find words, occasionally reverting to Korean when he got stuck. And you know what happened?

I understood everything. I felt connected to his story. I cared about his grandmother. His “imperfect” English didn’t make me think less of him—it made me want to help him express what he was trying to say.

That’s when it hit me: I had been judging my own Korean by standards that literally no one else was using.

Native speakers aren’t sitting there with a clipboard, marking down every pronunciation error. They’re trying to understand what you’re saying and connect with you as a human being. When you mess up a phrase, they might not even notice—or if they do, they’ll help you say it better because they want the conversation to continue.

The helicopter parent in your head, though? That voice is taking notes on everything. It’s whispering about that word you mispronounced six months ago. It’s reminding you of grammar patterns you haven’t mastered yet. It’s creating a mental highlight reel of every awkward pause and verbal stumble.

And it’s doing this while you’re trying to have a conversation with another human being.

Imagine trying to play basketball while your coach stands on the court next to you, criticizing every shot attempt in real-time. “That form was off.” “You hesitated too long.” “Remember what we practiced about follow-through.” How long would you last before you stopped shooting entirely?

That’s exactly what’s happening in your language conversations.

The absent parent approach—where learners just output without much input foundation—leads to fossilized mistakes, terrible accents, and cultural tone-deafness. I’ve seen these learners, and you don’t want to be them. But you also don’t want to be the helicopter parent who’s so afraid of becoming them that you never let your language kid actually play the game.

The solution isn’t more input. 

You’ve already built an incredible foundation. The solution is learning to be the supportive coach who notes mistakes but doesn’t shut down the purpose of the conversation.

When you stumble over a word, instead of the helicopter parent throwing their hands up in disappointment, you need the coach who says: “Oh, how do I say that? Let me try using what I know to get close, and I’ll look up the exact way later.”

That’s good parenting. That’s the coach you need to become.

How To Graduate From Your Own Language Prison

“The limits of my language mean the limits of my world.” — Ludwig Wittgenstein

Here’s something most language learners don’t realize: Your brain is already doing incredible work during conversations, even when you’re not talking.

Last week, I spent three hours in a Korean voice chat room. Not every moment was filled with conversation—there were plenty of quiet stretches. But during those silent moments, my brain was actively working in Korean. I was thinking of things to say, processing what others had said, and preparing responses—all in Korean.

I wasn’t measuring my progress by words leaving my mouth. I was finally recognizing the massive amount of brain activity happening around the language, not just through it.

This is your graduation moment: Stop treating conversations like language practice and start treating them like human connections that happen to occur in your target language.

Step 1: Recognize The Helicopter In Real-Time

The first step to changing any behavior is awareness. You need to catch yourself in the act of being the helicopter parent coach.

Here’s what to listen for in your own head during conversations:

The voice that says “Don’t mess up that phrase again” right before you speak.

The critic that’s already composing an apology for the mistake you haven’t made yet.

The perfectionist that wants to say something complex and impressive instead of just responding naturally.

When you notice these thoughts, pause and ask yourself: Would I really correct myself like this if I were talking to someone’s grandmother? Would I stop a story mid-sentence to fix a minor pronunciation issue if the person was clearly following along?

The helicopter parent thrives on the illusion that mistakes matter more than connection. But connection is why language exists in the first place.

Think about it this way: When your Korean friend makes a mistake in English, do you lose respect for them? Do you think they’re stupid? Or do you barely notice because you’re focused on what they’re trying to tell you?

That same grace you give others? You deserve it too.

Step 2: Study How Natives Actually Stumble

This was my biggest breakthrough: Realizing that knowing how natives make mistakes is more valuable than knowing how to avoid mistakes entirely.

I started paying attention to how Korean speakers handle the moments when they can’t find a word. Instead of switching to English like I always did, they’d say something like “어떻게 말하지?” (How do I say this?) and then keep trying in Korean.

They’d stall naturally: “그게, 음…” They’d self-correct mid-sentence. They’d ask for help with vocabulary while staying in the conversation flow.

Learning these patterns changed everything. Now when I’m stuck, instead of that panicked feeling of “Oh shit, I don’t know this word,” I can stall like a native speaker while my brain searches for alternatives.

This isn’t about pretending to be something you’re not. It’s about understanding that struggling with language is a normal part of using language—even for natives.

Korean friends correct each other constantly. They joke about mispronunciations. They have regional accent differences that they tease each other about. Language is messy for everyone.

When you learn to stumble like a native, you stop sounding like a textbook and start sounding like a human being who happens to be communicating in Korean.

Step 3: The Conversation Archaeology Method

Here’s where the supportive coach mindset becomes practical. After each conversation, become a language archaeologist instead of a language critic.

Don’t ask yourself: “What did I do wrong?”

Ask instead: “What did I want to say but couldn’t?”

Keep a simple note of phrases that would have been useful. Not to beat yourself up about not knowing them, but to have specific targets for your next input sessions.

This separation is crucial: During the conversation, you’re focused on connection and communication. After the conversation, you’re focused on improvement and learning.

The helicopter parent wants to do both simultaneously, which kills the flow of actual human interaction.

I started doing this after conversations with Korean friends, and within a month, I had a personalized list of exactly the kind of expressions I actually needed in real situations. Not textbook phrases, but the specific ways I wanted to express my personality and thoughts.

Step 4: Implement The Connection-First Principle

This is the mindset shift that changes everything: Stop thinking about language exchange and start thinking about genuine relationship building.

When you’re genuinely interested in someone as a person, the language becomes secondary. You’re not performing for them—you’re connecting with them.

I have Korean friends now who I’ve completely forgotten I originally met for “language practice.” We talk about life, problems, goals, stupid jokes—all the same stuff I discuss with English-speaking friends.

That shift in mindset eliminated the performance anxiety because I wasn’t performing anymore. I was just being myself, using Korean as the medium.

The beautiful thing about this approach is that when you’re focused on the human connection, your brain naturally reaches for whatever language tools it needs to maintain that connection. You stop self-censoring and start problem-solving.

Instead of “I can’t say this perfectly, so I won’t say anything,” it becomes “I want to share this with my friend, so let me figure out how to express it with what I have.”

Step 5: Master The Silent Processing Recognition

This was my revelation in that three-hour voice chat: Your brain is working even when your mouth isn’t moving.

During conversation lulls, you’re not wasting time. You’re:

  • Processing what others have said and forming opinions about it
  • Thinking of related stories or experiences to share
  • Preparing responses and mentally rehearsing how to express complex ideas
  • Absorbing natural speech patterns and intonation

All of this is happening in your target language. It’s incredibly valuable work that the helicopter parent dismisses because it’s not measurable output.

Start giving yourself credit for this mental processing. It’s building the neural pathways that make spontaneous speech possible.

The quiet Korean kid in your head is getting stronger every time you think in the language, even if no words come out of your mouth.

Step 6: Graduate To Native-Style Patience

Here’s the final mindset shift: Accept that language learning never actually ends, even for natives.

Languages evolve. New slang emerges. Cultural contexts shift. I know native English speakers who forget English words when they’re tired or stressed. I have Korean friends who forget Korean words when they’ve been consuming too much English content.

This isn’t failure—it’s the natural ebb and flow of language in a living brain.

Your job isn’t to achieve some mythical state of permanent perfection. Your job is to maintain a living relationship with the language through consistent input and authentic use.

The helicopter parent fears that any regression means total failure. The supportive coach understands that coming back to your level is completely different from reaching it for the first time.

You’re not going to lose your Korean. You’re not going to fossilize into permanent mistakes. You have thousands of hours of input backing you up. Trust the process you’ve already proven works.

When you stumble in conversation, when you can’t find the right word, when you realize you’ve been making the same grammar mistake for months—these aren’t signs that immersion failed you.

These are signs that you’re human, and you’re using a human language with all the beautiful messiness that entails.

Stop waiting for permission to be imperfect. Give yourself permission to sound like yourself, even when yourself is still figuring out how to say something.

The world won’t slow down for you. Train your confidence to speed up to the world.

Your Korean kid is ready to play. Fire the helicopter parent and become the coach who lets them enjoy the game.

When you’re ready, here’s how I can help you further:

And as always, happy immersing!

Ya boy, 

ㅡ Ade

Struggle Less. Acquire More. Enjoy Life.

Studied at Yonsei University. Worked in Korean politics. Reached fluency in 18 months through pure immersion. 

Now I help language learners cut through the noise and achieve what most think is impossible.

Gain A New Perspective On Language & Life

I went from understanding 0% of Korean dramas to discussing politics at Yonsei in 25 months—using the same immersion principles I teach every Saturday.